Noun もさることながら Noun も (A mo saru koto nagara B mo)
Explanation
Means 'not only... but also'; the second noun is especially emphasized.
Formation
Noun1 + もさることながら + Noun2 + も
Detailed Explanation
The grammar point 'Noun もさることながら Noun も' is used to express that both Nouns are true, important, or relevant. It can be translated as 'not only... but also' in English. However, among the two nouns, the one coming after もさることながら is more emphasized in comparison to the one before it.
Examples
彼の歌唱力もさることながら、ダンスも素晴らしい。
Kare no kashou-ryoku mo saru koto nagara, dansu mo subarashii.
Not only his singing ability but also his dancing is wonderful.
このレストラン、味もさることながら、サービスもすばらしい。
Kono resutoran, aji mo saru koto nagara, saabisu mo subarashii.
At this restaurant, not only the taste but also the service is wonderful.
彼女の美しさもさることながら、その知性も魅力的だ。
Kanojo no utsukushisa mo saru koto nagara, sono chisei mo miryoku-teki da.
Not only her beauty but also her intelligence is attractive.
その映画、ストーリーもさることながら、音楽も素晴らしかった。
Sono eiga, sutoorii mo saru koto nagara, ongaku mo subarashikatta.
In that movie, not only the story but also the music was wonderful.
Grammar content sourced from hanabira.org.